Englische Biographie von Sakine Cansiz in London vorgestellt

In London ist die englische Übersetzung des zweiten Teils der Biographie von Sakine Cansiz vorgestellt worden.

Bei Pluto Press ist der zweite Band der englischsprachigen Übersetzung der Biographie von Sakine Cansiz erschienen. Das Buch wurde in den Mosaic Rooms in London von der Übersetzerin Janet Biehl und der Journalistin Deniz Bilgin vorgestellt. An der Veranstaltung nahmen viele Menschen teil, darunter auch die Europaabgeordnete Julie Ward.

Der erste Band der dreiteiligen Biographie ist im April 2018 unter dem Titel „Sara: My Whole Life Was a Struggle“ erschienen. Der zweite Teil trägt den Titel „Sara: Prison Memoir of a Kurdish Revolutionary“.

Die Journalistin Deniz Bilgin sagte auf der Veranstaltung, dass in dem Buch „Mein ganzes Leben war ein Kampf“ von Sakine Cansiz die Geschichte eines nicht anerkannten Volkes, der PKK und der kurdischen Frauenbewegung erzählt wird.

Die Übersetzerin Janet Biehl nahm über Skype an der Veranstaltung teil und erklärte: „Einen Ausschnitt aus dem Leben einer so historischen Revolutionärin in die englische Sprache zu übersetzen, ist eine Ehre für mich. Es handelt sich um eine außergewöhnliche Lebensgeschichte. Sakine Cansiz sollte international noch viel bekannter werden.“

Janet Biehl hat neben eigenen Schriften über die Frauenrevolution in Rojava mehrere Bücher in die englische Sprache übersetzt, darunter auch „Revolution in Rojava“ von Anja Flach, Michael Knapp und Ercan Ayboğa.

Auf Deutsch sind die drei Bände von „Mein ganzes Leben war ein Kampf“ im Mezopotamien Verlag erschienen, der im Februar vom Bundesinnenministerium verboten worden ist. Die wichtigsten der deutschsprachigen Titel des Mezopotamien Verlags sollen nun als „Edition Mezopotamya“ von den drei Verlagen Unrast (D), Mandelbaum (A) und Edition 8 (CH) neu aufgelegt und für den Buchhandel bis zur Frankfurter Buchmesse im Oktober 2019 wieder verfügbar gemacht werden.